Guatemalan Slang

Español
English (literal / real meaning)
Camioneta: Public bus, chicken bus
Chela: Beer “Vos, ¡pasame una chela!”
Poporopos: Popcorn
Pisto: Cash
Túmulos: Speedbumps
Sencillo: Change, cambio, vuelto
Bolo(a): Drunk man (or woman)
Clavo: Struggle, problem. “No hay clavo.” is like “No hay problema.”
Español English (literal / real meaning)
Ubicación Geográfica: Ándate a la mierda! Go to the shit! / Go to hell!
Adjetivo calificativo: Sos una mierda You’re a shit. / You’re a shit.
Deseo de venganza: Lo voy a hacer mierda… I’m going to do shit to him. /
I’m going to fuck him up.
Accidente: Se hizo mierda! He shit himself. / He fucked up
Sensación olfatoria: huele a mierda Smells like shit. / Smells like shit.
Acto de impotencia: No se me para esta mierda!! This shit won’t stand up for me. /
I can’t fucking get it up.
Redundancia en acto fisiológico:
(con mucho odio): Me cago en la misma mierda!!!
I shit on the shit that’s already there. / What the fuck does this even mean?
Deseo de ánimo:
Apúrate con esa mierda!
Hurry up with that shit. / Hurry that shit up!
Utilidad: Y esta nota …
para que mierda sirve???
And this list of words, what shit is it good for? / And this list of words, what the fuck is it good for?

Disclaimer: Some of the sayings presented here might be found offensive by some people.

Thanks
Live Support | Live Expert